首页评论时政台湾香港华人国际财经娱乐文史图片社区视频专题新加坡云南吉林红色记忆南粤鲁东商城创新中原招商县域环保创投成渝移民书画赣鄱IP电视华商纸媒滚动

海外网海外网>>华人>> 正文

85后留学生学神传奇:垫底学生的完美逆袭(图)【14】

2014-06-09 09:00:00|来源:新华网|字号:

在欧洲,林佑晟经常被认为是日本人。他说一口标准的德语,没有中文口音

在欧洲,林佑晟经常被认为是日本人。他说一口标准的德语,没有中文口音

理科生的语言零起步

林佑晟从小就对历史、语言有很强的探索欲,这和他的外公分不开。他们家虽然不是雾峰林家这样的豪门,但也是世代书香的台湾本省人。

在台湾,西班牙人带来了天主教,而后苏格兰人和加拿大人带来了长老会。林佑晟的外公家族就是最早皈依长老会的本省人。相对于其他教派,长老会很重实务和民生,发行台湾第一份报纸,办牙医、教育,乃至保护原住民的语言文化。

林佑晟小时候,外公就在这样一个既西化又本土的家族氛围中,在一个“氤氲雾濛”的台南小院里,给他读《圣经》、读希腊和罗马神话,成为他的开蒙老师。

少年时代的林佑晟又被投入另一个文化熔炉。“之后升学就去了新加坡。大家都知道它是个以华人为主体但以说英语为主的岛国,看起来既多元又很单一。华语学校数量上和升学便利上都比不过说英文为主的学校。所以我就拼命学英语,但中文也不舍得丢。”

有一个时期,林佑晟徜徉在不同的语系中,又觉得自己并不存在于任何一方,也没想明白这么多语言能力将来能做什么。“在台湾,我国语过分标准,被认为是外省人,其实我家是本省人。在新加坡,我被认为是英语家庭出身。我的双眼皮大眼,常被马来人认作同类,而小鼻子的华人又认为我并不属于他们。在欧洲,我又经常被认为是日本人。我说着一口标准的德语,没有中文口音,常被问是否在伦敦住过。”他自嘲地笑了笑。

为他留下最深烙印的,却依然是儿时外公的启蒙。读大学后,他搜集各种版本的《圣经》,比较上面关键词汇的差别。谈到《圣经》的各种版本,他如数家珍。

“我小的时候,有机会看到很多基督教的著作文献,不同语言的《圣经》,都有很多意思的差别。我就慢慢感觉到,英文的背后,有历史和现实中各个文明的渗透和影响。而语言是一个很重要的媒介,也是我们看到这样的影响的关键证据。”

大学期间,他的语言能力和学术功底有了实质性飞跃。当时他经常跑台南神学院,那里安静荒僻的小院里,存放着数以千计的珍本善本,“不少在欧洲都已经找不到了”。其中的大量希伯来文、希腊文和拉丁文《圣经》,林佑晟一页页翻过,一个词一个词地品味,这也是对外公的一种追思。不懂了他就用同为孤本善本的词典查阅,神学院的神父也系统地教授他语法和词汇。

由此林佑晟从一个“蹉跎了很多年时光”的理科生从零起步,逐渐掌握各门古典语言,在新竹清华大学毕业时,已经能自如阅读古希腊文、拉丁文和希伯来文的一般书信、著作和诗歌,借助词典可以阅读较艰深的哲学和神学作品。

“我渐渐地开始明白,甚至庆幸自己学习了其他语言,这起码让我看到很多人看不到的英语和英美文明的深层次因素,而这些因素在当代完全没有消亡。”

林佑晟突然变得很严肃:“比如说天堂这个词。天堂是要进去还是要出来,本身是一个问题,一个选择。但这是只在希腊、拉丁、德文和罗曼语系的译本中完好保留的问题和选择。而在英文和早期中文译本中,天堂是一个‘罗网’,人一旦进去了,就再也出不来,被困在永恒的状态。就这样一处,真可以说是大误解了。”(来源:外滩画报)

“离乡癖”患者的反思

从新竹清华大学毕业、结束“中研院”的访学之后,林佑晟高分通过德语考试,申请到哥廷根大学的史学硕士班。在假期中,林佑晟又捡起曾经学过的日语、法语、意大利语。有古希腊语,尤其是拉丁语的帮助,他的法、意语突飞猛进。

距离的接近也让他和 Lisa 的关系迅速升级、确定,最终订婚。“我们一旦找到对方,就觉得是这辈子要在一起的人,就不愿意再耽误分毫。”

但尚未确定自己在学业上想要什么,感情上也以为会注定孤独一生的时候,林佑晟到处去怀古。有一次在冰岛,他忽然想到一个古日耳曼语词汇 Fernweh;“我觉得我一直有 Fernweh。”这个词中文没有对应,但要翻译也不难:与多数游子的思乡症相反。“我却是不流浪到远方会痛的‘离乡癖’。这就是 Fernweh 的意思。”

他觉得自己这种不存在于任何一方的中立和无所牵挂,就是一种最大的归属感:“当我开始可以用德语对巴西人解释《道德经》说了什么,听法语了解江户时代的版画,用日语读关于德国的新闻,念闽南语《圣经》然后用英文解释,对于我而言,那种心灵上的故乡,逐渐不分彼此了。可以说在不同中看到同样的事物,又不因为看到同样的事物而厌倦。”

这或许是一种“知识”甚至“智慧”带来的“心灵故乡”?希腊文“智慧”一词本就有“神圣”的意思,“以个人智慧来获得拯救的人”,就是自己神圣的“救世主”,也是基督教初始就存在的诺斯底派倡导的生活方式。在林佑晟看来,这个“心灵上的故乡”就是他的“诺斯底的天堂”。

说到这样的原乡,林佑晟又变得相当温情:“我记得在最需要日本精神援助时,会想起外公教我背的《伊吕波歌》。它看来是包含日语全部假名的书法习字范本,本身也说了很多佛教的‘无常’道理。而想念在新加坡的那段时间时,我会想起《苏格兰的蓝铃》。在西班牙的中世纪歌谣中,我又听到对于中东的思念。在面对马来人难以理解的友善时,我竟然联想起粜籴(音同“跳迪”)村的办桌。我自己都对那些文字再现的联想感到不可置信的困惑,就像是听到降b调想的棕色或红色,升 e 调是蓝色或绿色的触动感。我讶异自己的感受度。”(来源:外滩画报)

(责编:肖静阳)

分享到:

分享到唐人街BBS

哈佛 陆冠南 丛林 语法点 家族记忆

评论时政国际娱乐文史地方华商

热图>

最新热点>

揭秘!世界各国文艺兵和劳军拉拉队

娱乐炫图>

最新排行 >

史海钩沉>

精选图片>

视频>

论坛热帖>

猜你喜欢>

全国最美“校花”扫描第一期--北京篇(高清)

揭秘!被“踢出”豪门的女星 豪门弃妇现状

评论|时政|台湾|香港|华人|国际|财经|娱乐|文史|图片|社区|视频|专题|滚动

新加坡|云南|吉林|红色|南粤|鲁东|商城|创新|中原|招商|县域|环保|创投|成渝|移民|书画|赣鄱|IP电视|华商|纸媒