首页评论时政台湾华人国际财经娱乐文史图片社区视频专题陕西江西内蒙古山东吉林移民书画商城环保县域创投招商华商创新滚动

海外网>>华人>>全球华媒联播

中国版莎翁悲剧亮相爱丁堡 林兆华:只想表达自己的感受【2】

2013年08月16日14:08|来源:欧洲时报英国版|字号:

  “有人说我这样排不对,那是他们的事”

  林兆华把中国国内两支“重金属摇滚”乐队“痛仰”和“窒息”直接搬上了舞台,剧场中摇滚乐粗粝、原始的腔调颠覆了文本中莎士比亚诗化的风格,正如同北京人艺把陈忠实的小说《白鹿原》改编为话剧上演,林兆华用原生态的陕西“老腔”开场——“声音”又一次成为林兆华戏剧备受争议的焦点。

  从《赵氏孤儿》的马、牛,到《白鹿原》满台羊群,这次又将摇滚乐队搬上台,林兆华每次都带来想不到的东西。他极力否认自己在玩花活:“耍花活救不了戏剧,戏剧发展要靠原创力,不仅是剧本创作,也包括导演和表演。重金属摇滚有质朴、原始的力量,它表达出的强度是交响乐、戏曲锣鼓点都无法达到的。它适合这个戏。这种原始状态会大大刺激演员的表演状态,提高整个戏的精气神。”他开玩笑说,自己的心脏间歇病因为受摇滚乐的震撼,居然好了。

  除此之外,他还从北京郊区请来一百多名农民工担当群众演员,饰演“罗马人”,恢弘而粗粝的剧场营造出古典的史诗意境,在古罗马的城墙下,身披古代战袍的将军与现代的摇滚乐队同时“飙戏”,剧场张力一贯到底。

  林兆华介绍,有了大量群众演员的烘托,舞台上的主要演员能够更好的把剧中的场景再现出来。而贯穿全剧的重金属摇滚乐更是他和乐队合作的神来之笔。“他们的音乐都是即兴发挥”,林兆华说,由于有了之前的演出磨合,这次窒息、痛仰两大乐队的表演与剧情的衔接更加自然。

  与此同时,围绕《大将军寇流兰》的争议也出现了:除了议论的焦点“摇滚乐”,评论家们还纷纷把质疑引向对莎士比亚剧作的解读上。林兆华表示:“有人说我这样排不对,那是他们的事,我就表达我的人生感受——人们创造历史,也不断地毁灭自己的历史。”

  人艺版《大将军寇流兰》是英若诚先生生前最后的译作。林兆华说:“我和易立明从戏剧文学开始梳理,在英若诚的基础上,又找来朱生豪的、林语堂的翻译对照着梳理。莎士比亚的语言虽然美,很诗化,但戏剧是直观的艺术,需要更直接的东西,基本上就是做删减的工作,删了一些人物,减了三分之一戏,台词基本没动。”

  “语言不对就不是莎士比亚了”,排练现场不时站在排练场中央的林兆华跟演员强调道。无论是濮存昕、荆浩、傅迦这批上一版中的演员还是雷佳、邹健等新加入的演员,导演都力图强化他们的表达力。

  乔纳森·米尔斯开玩笑说,“这次北京人艺在爱丁堡演出的剧院是一座非常古老的剧院,要是摇滚乐把剧院的屋顶震翻,那人艺的演员们就不要回去了,要留下来修屋顶。”

  此外,由于剧组来英演出需要招募当地演员,米尔斯向在英国工作、学习的华人发出邀请,请他们报名充当剧中群演。林兆华介绍,群演没有严格标准,但会提前走场。

(责编:邢若宸、王栋)

分享到:

法官,招妓,高院,司法,公信

时政国际评论台湾华人文史财经

最新热点>

嫖客称得知卖淫女未成年倍感痛心 助其脱困

揭秘:戴笠死后女秘书为何被秘密处决?

热图>

视频>

论坛热帖>

猜你喜欢>

桂林一学校附近发生爆炸 已致1死20多人伤

沪自贸区或试水人民币自由兑换 专家:需谨慎

评论|时政|台湾|华人|国际|财经|娱乐|文史|图片|社区|视频|专题|滚动

陕西|江西|内蒙古|山东|吉林|移民|书画|商城|环保|县域|创投|招商|华商|创新

网站地图 | 关于海外网 | 广告服务 | 海外网招聘 | 联系我们 | 法律顾问:北京岳成律师事务所
海外网版权所有 ,未经书面授权禁止使用
京ICP备12041252号
投稿邮箱:tougao@haiwainet.cn
Copyright © 2011-2013 by http://www.haiwainet.cn all rights reserved