2015-01-05 08:55:30|来源:人民日报海外版|字号:
双重语境的风情与魅力
从早期的“海外伤痕文学”到如今的“新移民文学”,海外华文女作家将对故国的眷恋凝聚在一串串汉字中,在报刊专栏、华文书籍中记录下她们在海外从挣扎到融入的完整经历。
海外华人女作家的存在似乎是一种传统。“女性天生对生活环境很敏感,所以海外华文女作家可以在第一时间感知来自异域的文化冲击。”北京大学中文系教授计壁瑞认为,正因如此,她们能够比较容易地感受到去国离乡的乡愁,并随后慢慢扩展到其他领域。如今,扎根异乡的痛楚渐渐消淡,海外华文女作家也逐渐跳脱出传统的怀乡情愫,开始更加自在地游走于“原乡”和“异乡”之间。
谈起新作《移民岁月》,旅加华文女作家曾晓文表示,心境的变化使她在作品中不再过多关注移民的伤痕,而是呈现在经历转变和离散之后,移民内心对安宁的追求、对西方文化的理解和接受以及对人类永恒主题的拓展。
跨国界、跨族群、跨文化的写作,已成为海外华文女作家创作的新特点。陈瑞琳认为,无论是历史的回首还是现实的反省,无论是怀恋的寻找还是超越的兼容,新一代海外华文女作家借助她们的特殊“站位”与双重语境,表现出更为开阔的创作视野和更加多元的创作格局。“读者一方面可以感受到很细腻的文风,另一方面也可以看到很辽阔的世界,这是一种十分新鲜的冲击。”新加坡华文女作家尤今说。
中华文化的底蕴,加上异域文化的增色,再配之以女性特有的敏感与细腻,这让海外华文女作家的文学创作更具风情与魅力。
女作家,世界华文文学,绯红,海外华文文学,蔚蓝